quinta-feira, 12 de março de 2009

tradutor gosta do que faz


O tradutor é alguém que gosta daquilo que faz. Sua profissão é a coisa mais importante de sua vida. Pelo menos, eu sou assim, me sinto bem fazendo o que gosto. Apesar de ganhar pouco, a remuneração não é lá grande coisa. Paga as contas e é só. Vejo que a concorrência é grande. Há muitas pessoas no mercado. Muitos trabalhando quase de graça, infelizmente esta é a realidade. Mas a recompensa vem quando vemos nossos nomes estampados nos livros, programas de TV, filmes, revistas, internet, etc, apesar de tudo ser um pouco anônimo. Muitos falam que o tradutor é um escritor frustrado, será?, não me sinto assim! Sou consciente que tenho uma grande responsabilidade com minha tradução, por isso pesquiso muito antes de realiza-la. Existe aí uma grande preocupação em ser fiel ao autor original da obra. Não consigo omitir ou acrescentar nada que não esteja realmente escrito, mesmo que não concorde com o ponto de vista do autor ou se ele mesmo cometeu algum erro de concordância em inglês . Existem muitas armadilhas que a gente aprende a superar com o tempo, e elas não representam nenhuma ameaça a um tradutor experiente. A gíria empregada no texto escrito! Isto enriquece muito o contexto da narrativa, mas como trazer isso para o português sem perder a verdadeira intenção do autor no idioma original? É um desafio, só o tradutor sabe. Eu mesmo tenho feito inúmeras traduções técnicas do inglês para o português ou vice-versa e enfrentei varias dificuldades e uma grande variedade de desafios. Mas sempre soube supera-las com sucesso. O segredo do bom profissional é se superar a cada trabalho, ter um senso critico bem desenvolvido, um bom conhecimento geral e nunca deixar de ser humilde, aprender sempre de forma incessante em busca do aperfeiçoamento e perfeição. Desde 1990, estou nesta luta, já ultrapassei há muito tempo a marca de 20 mil paginas traduzidas, tudo com esmero e afinco, sendo sempre fiel ao autor da obra, traduzindo (o que ele quer dizer) para o português ou o inglês , parece ser uma tarefa simples, mas só quem esta nesta profissão o quão difícil é fazer esta conversão. Um idioma em geral é totalmente diferente do outro, estruturas, formas, tempo, modo etc tudo isso é diferente. Na versão, busca-se transmitir a idéia do autor com palavras adequadas do idioma pátrio. Tudo muito simples mas na pratica, a realidade é outra. Portanto, senhores tradutores valorizem seu trabalho, não cobrem muito caro, mas cobrem o preço justo, pois nenhum computador poderá um dia nos substituir. A linguagem é uma coisa muito dinâmica que a maquina não consegue versatilizar. Um obstáculo insuperável para os programadores destes softwares de tradução, que prometem muito e não fazem nada! Senhores clientes valorizem nosso trabalho de tradução técnica, paguem o preço justo e valorizem acima de tudo nós os bons tradutores, que trabalhos mais por amor a nossa profissão e ao idioma de origem, no meu caso o inglês . Por isso, nestes anos todos que tenho sido tradutor, não me arrependo hora nenhuma de ter escolhido esta profissão. A remuneração é importante, mas não é tudo. A satisfação pessoal esta em primeiro plano! Obrigado a todos e felicidades, avisando que estou disponível sempre para mais trabalhos de tradução. É só entrar em contato:

tradução de inglês técnicoTRADUTOR DE INGLÊS TÉCNICOcelinomenezes@pop.com.brtradução de inglês -technical english translator -sou TRADUTOR DE INGLÊS celinomenezes@pop.com.br ou celinomenezes@gmail.com para todas as áreas universitárias inglês/português - português/inglês. também espanhol/português e espanhol/inglês. Orçamento a combinar -Maiores informações ligue: (35) 9945-8512SKYPE: celinomenezesMSN: celinomenezes@pop.com.br
especialista em textos de medicina, com vários trabalhos publicados no exterior (área de parasitologia) - criptosporidium e giardia). desde 1992além de medicina também atuo nas áreas de eletrônica, eletricidade, engenharia, etc Atualmente estou cobrando R$5,00 (cinco reais) a página traduzida do inglês para o português e R$10,00 (dez reais) do português para o inglês. Por exemplo, se vc tiver 10 páginas para traduzir (10 x R$5,00 = R$50,00) OK. Estou no mercado de traduções técnicas desde 1990 e atualmente estou atingindo a incrível marca de 20 mil páginas traduzidas. Maiores informações entre em contato comigo. Obrigado.

celino menezes - tradutor de inglês - desde 1990 com mais de 20 mil páginas traduzidas atuando em varias áreas universitárias e técnicas, atualmente seu preço é R$5,00 a página traduzida de inglês p/ português e R$10,00 de português p/ inglês - este é o melhor preço do mercado, por isso é líder e recordista de trabalhos publicados! Espero seu contato para um orçamento gratuito e maiores informações: contato >
celinomenezes@gmail.com ou celinomenezes@pop.com.br / telefone: (35) 9945-8512. Obrigado

Nenhum comentário: